Texte einfach online prüfen

Noch Fragen?

Angleichung von Fremd­wörtern an die heimischen Schreibungen

Becher, Bluse, Keks, Wanne, Zwiebel – Man kann manchen Wörtern nicht mehr ansehen, dass sie einer fremden Sprache entlehnt worden sind. Wir beschreiben hier, wie solche Angleichungen von fremden Wörtern an unsere Lautung und Schreibung vor sich gehen.

Häufig gebrauchte Fremdwörter, vor allem solche, die keine dem Deutschen fremden Laute enthalten, gleichen sich nach und nach der deutschen Schreibweise an: Bluse (für: Blouse), Fassade (für: Façade), Likör (für: Liqueur).

In anderen Fällen folgt die orthografische der lautlichen Integration: franz. sauce [sos] zu Soße ['zo:sə], engl. cakes [keɪks] zu Keks [ke:ks].

Die reformierte Rechtschreibung lässt seit 1996 in vielen Fällen weitere Integrationen als Varianten zu bisherigen Schreibweisen zu. In diesem Zeitraum haben sich die Varianten in unterschiedlichem Maß durchgesetzt:

  • Das ph in den aus dem Griechischen stammenden Wortteilen -phon-, -phot- und -graph- wird über die früheren Einzelfälle hinaus in allgemein gebräuchlichen Wörtern immer häufiger durch f ersetzt (f / ph): Saxofon (neben älterem: Saxophon); Fotosynthese (neben älterem: Photosynthese); Geografie (neben älterem: Geographie) usw.
  • Eine Reihe von Wörtern aus dem Französischen, die auf enden, wird immer häufiger mit -ee geschrieben: passé / passee, Exposé / Exposee u. a.
  • Die Wortbestandteile -tial und -tiell werden, wenn zur entsprechenden Wortfamilie ein Wort gehört, das auf -z endet, häufig -zial und -ziell geschrieben: essenziell (zu Essenz), differenzial (zu Differenz), Potenzial (zu Potenz), daneben wie bisher: essentiell, differential, Potential u. a.
  • Daneben gibt es eine begrenzte Anzahl Einzelfestlegungen für weitere Schreibvarianten, die sich bisher in unterschiedlichem Maß durchgesetzt haben: Delfin (immer häufiger neben älterem: Delphin); aber: Panther (wesentlich häufiger als neues: Panter), Spaghetti (wesentlich häufiger als neues: Spagetti), Joghurt (wesentlich häufiger als neues: Jogurt) u. a.

Eine kleine Gruppe von Wörtern wird an andere Wörter derselben Wortfamilie angeglichen: So schreibt man beispielsweise statt Stukkateur inzwischen Stuckateur (zu Stuck) und statt plazieren mittlerweile platzieren (zu Platz).

Alle Artikel in Fremdwörter (49)

Ressource, resource und ressource

Hier kümmern wir uns mal um unsere Ressourcen – genauer gesagt: um die Rechtschreibung des deutschen Fremdwortes Ressource.

Kein Lapsus mehr beim Status – Besonderheiten bei der Pluralbildung

Der Plural von Fremdwörtern bereitet häufig Schwierigkeiten. In diesem Artikel beleuchten wir, warum das Bauchgefühl bei der Bildung der korrekten Pluralform nicht immer ein guter Berater ist.

Texte einfach online prüfen

Noch Fragen?